Đây là toàn bộ nội dung mail mà người quen của mình nhờ tìm phiên dịch giúp.
Nếu bạn nào tự thấy đủ khả năng và điều kiện thì mail lại cho mình theo địa chỉ: yuuko0309@gmail.com
Có gì liên quan đến công việc thì cứ hỏi mình .
Công việc rất gấp mong các bạn có liên lạc sớm.
さて/25(金)外資銀行の通訳の仕事があります。
以下のような内容で対応できそうな人をご存知でしたらお知らせください。
ベトナム語の通訳が入るのは②の部分のみです。
そのほかは日英の同通が入ります。
この②がこのセミナーの目玉となっております。(ただしまだ来日が確定したわけではないそうです。)
今日のベトナム市場の危機的な状況をふまえ、ベトナムに進出している日系企業の不安要素を取り除く目的で、政府寄りの立場での講演を行うということです。
もともと同通を予定しておりました、内容を正確に伝えることを重視しているため、逐次通訳でもかまわないということでした。
金融関係のご経験があるかたをご紹介いただければ幸いです。
もしご都合のつきそうな方がいらっしゃいましたらご連絡ください。
ただし、まだ講演者来日が決定していないため、確定のお仕事ではないことをご了承ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
<ご参考:プログラム>
日 時 : 2008年7月25日(金) 午前10時30分~
(開場 : 午前10時15分~)
会 場 : 東京支店 10階大会議室
テーマ : 第一部 「北京オリンピック後の中国マクロ経済見通し」
第二部 「混乱するベトナム経済と今後の見通し」
第二部 : ベトナムセミナー
12:30-13:30 ① 「 危険水域に入ったベトナム経済 」 *質疑応答を含む
講演者 : ベトナム・スリランカ担当 プライマリーエコノミスト
13:30-13:40 休憩
13:40-14:40 ② 「 ベトナム政府の金融政策について 」 *質疑応答を含む
講演者 : 金融政策担当 ダイレクター
14:40-15:00 ③ 「 ベトナムにおけるグループの強みについて 」
講演者 : ベトナム グローバルバンキングヘッド
15:00-15:05 閉会ご挨拶-人部門統括マネージング ダイレクター
15:05-16:00 懇親会