Chào mọi người, Thứ bảy 12/1 sắp tới, Chi hội Học Bổng Lá Xanh tại Nhật Asia Bunka KaiKan đang cần một số bạn đến giúp đỡ trong việc phiên dịch hồ sơ của các em học sinh nhận học bổng lá xanh. Đây cũng là một hoạt động liên quan đến Đông Du chúng ta, nội dung phiên dịch cũng không quá khó khăn. Anh em nào có nguyện vọng tham gia hỗ trợ cho hoạt động này thì hồi âm nhé.
---------- Forwarded message ---------- From: ABK会館班 Date: Jan 9, 2008 12:09 AM Subject: 青葉奨学生の履歴票の翻訳指導のお願い To: kaikan@abk.or.jp
Không đâu Bamaguro ah.Lần trước anh và Lân cũng có tham gia, nhìn chung là đơn giản thôi.Hồ sơ của các em nhỏ xin học bổng lá xanh gửi qua đây (Hồ sơ giấy).Hầu hết là dịch phần nghề nghiệp và gia cảnh của các em. Anh em nào bố trí chạy tới ABK hiệp lực được thì tốt quá.Chắc chừng 2,3 tiếng đồng hồ là xong.Ai đi được thì ới lên nhé !!
Em đã gửi mail đăng ký tham gia nhưng vẫn còn hơi băn khoăn về tiếng Nhật của mình.Mong các sempai có kinh nghiệm chỉ giúp và cũng mong nhiều anh em có điều kiện tham gia cùng!!
Em ko lên Tokyo được, xin lỗi mọi người. Em cũng có ý kiến muốn hỏi như anh Minh. Nếu có những tài liệu nào có thể dịch qua mail, xin chia cho em 1 nửa! yoroshiku!
Em đã gửi mail đăng ký tham gia nhưng vẫn còn hơi băn khoăn về tiếng Nhật của mình.Mong các sempai có kinh nghiệm chỉ giúp và cũng mong nhiều anh em có điều kiện tham gia cùng!!
Em cứ yên tâm đi, hôm đó sẽ có người Nhật kèm, 1 kèm một, em chỉ cần "miêu tả" là ok.Nhìn chung có nhiều "nghề" rất khó dịch như : "bố bán vé số, mẹ đi làm thuê theo ngày "....Phải nhờ người Nhật mới dịch gần đúng được.
Chắc chắn ai đi dịch cũng sẽ thấy rất cảm động.Sẽ thấy mình được cơ hội lớn như thế nào mặc dầu còn rất vất vả với cuộc sống.
Em cũng là học sinh đã được nhận học bổng Lá Xanh ,và nhờ thế em mới được biết đến thầy và tập thể Đông Du.Nếu có thể làm được gì xin cho em được tham gia cùng mọi người với . Em ở hơi xa nên không đến trực tiếp được ,nếu có tài liệu dịch mà gửi qua mail được thì tốt quá[smile].
Cũng muốn tham gia mà không kịp thời gian được.Liệu có thể gửi tài liệu cần dịch qua đường bưu điện hoac qua e-mail(nếu có thể)để dich được không anh An nhỉ?
Theo mình biết thì ở văn phòng người ta không có phương tiện để chuyển hồ sơ giấy thành dữ liệu để gửi qua mail được. Anh chị em ở xa thì đành chịu thôi. Rất cảm ơn tình cảm của mọi người. Nhưng cũng có một cách để anh chị em có thể giúp là thông báo cho những bạn ở gần hơn biết để tham gia. Chắc chắn sẽ có nhiều bạn không nắm bắt kịp thông tin, nhất là trong những lần gấp như thế này. Đã có 3 bạn ở Tokyo và Yokohama đăng ký tham gia giúp đỡ. Xin cảm ơn rất nhiều.