Thông tin về buổi giới thiệu các trường đại học 大学説明会2009
Kỳ thi đại học 2009 còn đến 6 tháng nữa mới bắt đầu, tuy nhiên, không khí của nó đã bắt đầu nóng dần lên từng ngày. Tại Mori là những buổi tranh thủ ở lại trường sau giờ học để ôn luyện thêm,, Sizu, Hiro.....là những đêm thức khuya sau những giờ baito mệt mỏi, Tokyo là những ngày chủ nhật sôi động, tập trung với lớp học thi ryu. Trong không khí đó, Ban Đại Diện Đông Du, phối hợp cùng khoá 2006 tổ chức 大学説明会2008 với hy vong có thể góp sức cho các sĩ tử, giúp các sĩ tử có 1 cái nhìn toàn diện hơn về kỳ thi đại học năm nay. Dong Du Entertainment xin được gửi đến các bạn bức thư của bạn Phạm Văn Huệ, đại diện cho Ban Tổ Chức 大学説明会 năm nay:
Thế là đã sắp sửa bước vào kỳ thi đại học năm 2008.Thật là vui mừng khi điểm thi ryu tháng 6 của các em khóa07 năm nay rất cao,hứa hẹn sẽ có một mùa thi đại học gay cấn và bội thu .Như mọi người đã biết,số lượng DHS Đông Du sang Nhật mỗi năm ngày một tăng,trong khi đó số lượng tuyển sinh của các trừờng không những không tăng mà còn có phần nghiêm khắc hơn.Chính vì vậy cuộc đua vào các trường đại học,senmon ở Nhật cũng trở lên gay cấn hơn bao giờ hết.Các sỉ tử cũng hiểu rằng kết quả của mùa thi này không chỉ đơn thuần là kết quả của 2 năm miệt mài học tập, mà nó còn là chìa khoá quan trọng nhất để bước vào 1 ngưỡng cửa mới, để có thể tiếp tục học tập tại Nhật Bản, phục vụ ước mơ trở về xây dựng quê hương, đất nước của chúng ta.
Với tính chất ngày càng quan trọng của kỳ thi , đồng thời tiếp nối truyền thống đoàn kết, giúp đỡ lẫn nhau giữa sempai-kohai Đông Du, Ban Đại Diện Đông Du, phối hợp cùng khoá 2006 tổ chức 大学説明会2008.Với sự tham gia của các sempai đang theo học tại các trường trên khắp Nhật Bản, hy vọng có thể góp phần giúp đỡ các bạn dự thi Đại học ,senmon năm nay có cái nhìn đúng về kì thi, có cách lựa chọn trường, nghành theo học phù hợp với khả năng ,đồng thời có thể giúp ích cho đất nước trong tương lai.
Để chuẩn bị tốt cho buổi lễ, BTC rất cần sự đóng góp ý kiến từ các sĩ tử, các sempai đi trước, đặc biệt là sempai khóa 2005,2006 đã tham dự các kỳ 大学説明会 trước đây về các điều cần bổ xung, thay đổi .Đồng thời,các sĩ tử tham dự kỳ thi năm nay, xin đừng ngần ngại gửi những thắc mắc,những thông tin cần được cung cấp trong đợt này đến cho chúng tôi, Mọi ý kiến đóng góp, xin gửi về:
gopsucmuathi2008@gmail.com
hoặc liên lạc trực tiếp qua số điện thoại:
Phạm Văn Huệ: 090 2995 1002 (Softbank)
Rất mong sự giúp đỡ, góp sức của tất cả anh em để chúng ta có được 1 大学説明会 thành công.
Thay mặt BTC大学説明会2008
Phạm Văn Huệ
Một số hình ảnh của buổi 大学説明会2008
Thành Thông
--------------------------------------------------------------------------
OBON - "Lễ Vu Lan" của người Nhật Bản
Lễ Vu lan (hay còn gọi là Lễ xá tội vong nhân) vào dịp rằm tháng bảy âm lịch hằng năm là một nét văn hóa truyền thống tốt đẹp của người Việt Nam. Nhật Bản cũng có một lễ hội mang ý nghĩa tương tự, thường gọi là Obon diễn ra vào tháng 8 dương lịch.
Hằng năm, cứ vào dịp tháng 8, các gia đình Nhật Bản thường quây quần lại với nhau trong một đợt nghỉ khá dài, gọi là kỳ nghỉ Obon. Kỳ nghỉ này thực sự là những ngày gia đình đối với những người Nhật Bản. Trong dịp này, hầu hết những người đang ở xa đều về thăm cha mẹ, ông bà của mình, hoặc đi viếng mộ những người thân trong gia đình. Đây còn là lễ hội của toàn nước Nhật, mang sắc màu linh thiêng và một chút huyền bí được tổ chức tại cố đô Kyoto thơ mộng.
Lễ hội Obon mang ý nghĩa là linh hồn của những người đã khuất sẽ quay trở lại nơi trần thế, nó cũng giống như ngày rằm tháng bảy là ngày Xá tội vong nhân (hay còn gọi là Lễ Vu lan) ở nước ta. Việt Nam ta có tục đốt vàng mã để dâng đến Tổ tiên, ông bà và những người đã khuất, thì ở Nhật Bản phong tục này cũng gần như vậy. Đồ cúng của các gia đình Nhật Bản là những chiếc bánh khảo, làm từ bột gạo nhiều màu sắc cùng với những giỏ hoa quả gồm nhiều chủng loại được trình bày rất đẹp mắt. Trong dịp lễ Obon, một số lễ hội pháo hoa lớn cũng được tổ chức ở các nơi trên đất nước Nhật Bản.
Nhiều hoạt động tín ngưỡng được người Nhật Bản tổ chức để kỷ niệm Lễ hội Obon này. Đặc biệt nhất là Lễ dâng lửa để soi đường cho linh hồn của những người đã khuất quay trở về trời (sau khi ghé về thăm trần thế trong dịp Obon) vào đêm 16 tháng 8. Lễ hội này thu hút rất nhiều người Nhật Bản cũng như du khách từ khắp các nơi trên thế giới đến chiêm ngưỡng. Trong Lễ dâng lửa linh thiêng này, 5 đám lửa lớn sẽ được đốt lên lần lượt ở trên 5 ngọn núi xung quanh Kyoto trong khoảng một giờ đồng hồ. Đây chính là hình ảnh tuyệt vời giữa đêm mùa hè của Cố đô Nhật Bản.
Các đám lửa được sắp xếp theo hình dạng của các chữ Hán ở năm ngọn núi, bắt đầu bằng ngọn núi chữ Đại (Daimonji), Diệu (Myo), Pháp (Ho), Thuyền (Funagata), chữ Đại nhỏ ở đỉnh núi nhỏ hơn gọi là Hidari-Daimonji, gần với Chùa Vàng, và kết thúc bằng đám lửa có hình Torii, có nghĩa là Cổng lên trời. Mặc dù có nhiều giả thuyết khác nhau về nguồn gốc Lễ dâng lửa này, nhưng đa số cho rằng, phong tục này bắt đầu vào thời Muromachi (1336-1573).
Vào tối ngày 16 tháng 8, hàng ngàn người sẽ đổ về khu vực xung quanh trường ĐH Kyoto, nơi có thể xem ngọn lửa đầu tiên được thắp sáng từ chữ Đại trên ngọn núi Daimonji. Mỗi đám lửa sẽ được thắp sáng trong vòng 30 phút theo thứ tự lần lượt kể trên. Trong khi dâng lửa, cả những người tham gia đốt lửa và những người đi xem đều gửi những lời cầu nguyện đến tổ tiên qua ánh sáng của ngọn lửa.
Sau khi các đám lửa đã cháy hết, các điệu múa của Lễ hội Obon sẽ được tổ chức ở chùa Yusen-ji dưới chân các ngọn núi. Các điệu múa truyền thống thường diễn ra trong khoảng một tiếng đồng hồ.
Nếu bạn có dịp đến Kyoto vào tháng 8, hãy cố gắng tham dự Lễ hội Obon để thêm hiểu và thêm yêu những nét đẹp truyền thống trong văn hóa của người dân xứ Phù Tang, một đất nước với nền khoa học kỹ thuật hiện đại, nền kinh tế đứng thứ hai thế giới nhưng vẫn giữ được những tinh hoa truyền thống.
Bảo Ngọc
Nguồn báo Thanh Niên.
http://www1.thanhnien.com.vn/Kieubao/2007/8/26/206357.tno
Cũng vào dịp này, số lượng người dân sử dụng các phương tiện giao thông để về quê rất nhiều làm dẫn đến hiện tượng kẹt xe nhiều giờ liền trên đường cao tốc, và hiện tượng người chật kín trên các chuyến tàu.
Bên cạch đó, các vụ tai nạn giao thông xảy ra với mực độ tập trung rất cao.
Năm nay rất may mắn, số tại tạn giao thông gây chết người là 143, giảm 62 người so với cùng kỳ năm ngoái, là con số thấp nhất từ năm 1970. Theo nhận định của cục cảnh sát Nhật bản hiện tượng này xảy ra vì do ảnh hưởng của giá xăng dầu tăng cao, dẫn đến người dân thay vì sử dụng xe riêng mà chuyển sang sử dụng các phương tiện công cộng.
Hồng Ân tổng hợp từ Asahi.
--------------------------------------------------------------------------
Thế giới trải qua những ngày đầy biến cố
Những ngày qua thế giới đã được chứng kiến chiến sự ác liệt giữa Nga và Gruzia ở vùng đất ly khai Nam Ossetia và Abkhazia của Gruzia.
Cuộc chiến tranh bùng nổ từ đêm 7/8, khi quân đội Gruzia bất ngờ tấn công tổng lực nhằm tái chiếm Nam Ossetia. Vài giờ sau, Matxcơva động binh và giành lại quyền kiểm soát thủ phủ Tskhinvali từ tay Gruzia. Sang ngày 10/8, Gruzia tuyên bố rút toàn bộ quân khỏi Nam Ossetia và kêu gọi ngừng bắn ngay lập tức.
Ngày 11/8, lửa chiến tranh tại Nam Ossetia lan rộng sang Abkhazia, một vùng ly khai khác của Gruzia. Nga bổ sung thêm hàng nghìn quân và các loại xe bọc thép đến vùng đất này và lần đầu tiên cho bộ binh tiến vào lãnh thổ Gruzia, đẩy Tbilisi một lúc phải đối mặt với hai mặt trận.
Tới chiều 12/8, Tổng thống Nga Dmitry Medvedev tuyên bố ngừng chiến dịch tấn công Gruzia sau hơn 5 ngày giao tranh. Ông cho rằng, mục tiêu của Nga đã đạt được và "kẻ xâm lược đã bị trừng phạt đích đáng". Các nhân chứng cũng xác nhận việc Nga rút quân khỏi các vùng chiến sự.
Hiện Nga và Gruzia đã đạt được thỏa thuận ngừng bắn do tổng thống Pháp bảo trợ, và quân đội Nga vẫn đang trong quá trình rút khỏi Gruzia. Tuy nhiên chiến sự đã đẩy quan hệ Nga-NATO đến tình trạng xấu nhất trong nhiều năm qua.
Cũng trong những ngày này, việc Mĩ và Ba Lan kí vào thỏa thuận cho phép Mĩ đặt hệ thống đánh chặn tên lửa trên đất Ba Lan đã gặp nhiều chỉ trích từ phía Nga. Nga cho rằng đây là 1 hiểm họa lớn và làm mất thế cân băng quân sự mà phải mất nhiều năm mới đạt được. Tuy nhiên Mĩ khẳng định việc này chỉ nhằm chống lại những mối đe dọa đến từ các nước như Iran và Bắc triều tiên chứ không nhắm vàm Nga.
Minh Hoàng tổng hợp.
© 2008 Dongdu.org