Bà con "tưởng tượng" nhiều quá về giọng Quảng Nam đấy! Khiến anh ba Đại Lộc này cũng phải bó tay khi đọc mấy câu tự xưng là tiếng Quảng Nam! [grin] Có cái file nào nghe được tiếng thì bỏ lên cho bà con nghe phải hay hơn không!
Mình có vài bài dân ca Quảng Nôm , muốn gởi cho bà con cô bác nghe . Mấy bài này thường được gọi là : dân ca đẹc sệt ,sến , nhà quê ... và tiếp theo đó là cái bĩu môi dài thường thượt ...!? . Tuy vậy , mong bà con cô bác chịu khó nghe cho hết bài .Chỉ vậy thôi . Bài này là bài " Ru con " thì phải ( tui không chéc lắm ) http://s17.yousendit.com/d.aspx?id=0K3IKE7N69V0Q3VH4JX0O4M71Y
Bài này là dân ca Bài Chòi . Một đẹc séc của dân ca Quảng Nôm . http://s17.yousendit.com/d.aspx?id=2OBG95RD448GI3UNR2WZPZXMU6
haha méc cười quoá đê !!! có 1 anh chàng Quảng Nam vào SGòn sống được nửa năm về quê chơi, bài đẹt noá doạng thành phố : ' Ở chỏng cái grì nó cũng mắc hếch àh , chỉ có gộ là hén ghẻ thôi!'[tongue]
hê hê đố bà con không phải dân Quảng Nôm giải đố câu ni
Bả núa bả đàng một chục, tui trỏa bả sá đàng rủi mà bả không bốn
[lol][lol][lol] Nói về hogen của tiếng Việt mình cũng thú vị thiệt hay là mọi người lập một topic giới thiệu về hogen của địa phương mình cho bà con cùng nghe cho vui. Mình cũng muốn biết. Hix tiếng Quảng Nôm đúng là khó phiên âm để ghi ra thiệt hehe
Bả núa bả đàng một chục, tui trỏa bả sá đàng rủi mà bả không bốn Bà nói bảy đồng 1 chục,tôi trả bà sáu đồng rồi mà bà không bán.
Công nhận anh Chiến dịch chính xoác thiệc!Em loà dâng Wảng moà mới đầu chẻng hỉu chi hết! Bình thường chắc là do giọng Quảng chỉ được dùng trong văn nói thường ngày chứ không dùng trong văn viết nên ngay chính dân xứ Quảng khi đọc cũng chả hiểu nó "núa céi chi hết trơng"![grin] Còn một điều thú vị nữa là trong tiếng Quảng(mà hình như là cả miền Trung thì phải)hay dùng từ "miếng" trong một số động tác,chẻng hoạng(chẳng hạn) như:ăn một miếng,ngủ một miếng,uống một miếng,thậm chí là...đi tiểu một miếng.Mấy thằng bạn người Bắc nghe rồi tụi"noá chạc tui hùa"!