@Locke:Vậy những từ "thí cho MU"thì văn hoa lắm nhỉ
Thực sự thì anh em Đông du với nhau em không muốn làm mất lòng nhau. Còn nếu anh muốn phân tích ngữ, nghĩa thì em sẵn sàng giải thích cho anh :
Từ "thí" có nghĩa là "cho" nhưng người Việt thường dùng để nói cho trẻ con. Ví dụ : thí kẹo, thí cơm, ... Như vậy, sử dụng trong hoàn cảnh này thì mang sắc thái vui vẻ, châm biếm nhiều hơn.
Còn những tính từ, động từ mạnh như : "tát vào mặt những thằng ranh pháo xịt" thì lại mang hàm ý xúc phạm nặng nề, lại miêu tả 1 hành động rất thô lỗ, tầm thường thậm chí còn vô văn hoá.
Cái này cũng giống như sự "nói". Với người văn hoá, người ta sẽ sử dụng những từ như : nói, thì thầm, thủ thỉ, tâm sự,... Còn ngược lại, cũng có những người sử dụng những từ như ...
Em nói thế thôi, em ko muốn chuyện này đi quá xa. Thua thì buồn. Vậy thôi. Tình cảm anh em vẫn quan trọng hơn 1 chiến thắng của 1 cái đội ở tận đâu đâu ấy. :D