Không có ý định ném đá anh Gu Gồ nhưng buồn buồn thử lôi ra giải trí xem sao.
Thử cho Google dịch từ tiếng Nhật sang Việt xem thế nào.
Câu đơn đầu tiên, ユグドラル大陸の中央に位置する nó dịch khá chính xac
Triển khai câu đầu tiên, ユグドラル大陸の中央に位置する大国グランベル (Đại quốc Granbell nằm ở giữa trung tâm đại lục Jugdrall) thì thấy Google bắt đầu tào lao
Một vế khác của câu, 十二聖戦士の一人 (một trong mười hai thánh chiến sĩ), Google đã loạn choạng!!
Một vế tiếp nữa, 聖者ヘイムによって建国された (được xây dựng bởi thánh giả Heim), chàng Google đã chịu hết nổi
Và như vậy cả câu là ユグドラル大陸の中央に位置する大国 グランベルは、十二聖戦士の一人、聖者ヘイムによって建国された (Đại quốc Grandbell nằm ở trung tâm đại lục Jugdrall được thánh giả Heim, một trong mười hai thánh chiến sĩ xây dựng).
Google đã
BẠI!!!
K.O. !!!