4 bài viết
Bạn đang xem trang 1 / 1 trang
-
-
- Bài viết 74
- Ngày tham gia: Tư T9 20, 2006 12:28 pm
-
Có người nhờ mình tìm gấp phiên dịch với nội dung như sau :
--------------------------------------------------------------------------------
内容:国際交流を目的としてベトナムから中高生の団体が来日します。
そのアテンド及び通訳・コーディネーション業務。
採用人数:2名
就業条件:日給20,000円~。
交通費は実費請求。
契約期間:11月21日~12月18日まで(若干の調整は可能です)
勤務時間:事前準備・事後処理期間は平日9:30~17:30。
クライアントからの希望がひとりの通訳者に初めから最後まで面倒みていただくというのが第一条件なのです。
ベトナム人の滞在期間中は生徒さんたちと宿泊をともにしていただきます。
まずは履歴書(通訳・翻訳など語学に関する詳細)をメールでお送りいただければと思います。
書類選考の上、登録テストおよび面接があります。
日程については、改めてこちらからご連絡差し上げ、双方の合う日を決めたいと思います。
--------------------------------------------------------------------------------
【Bổ sung】
4週連続です。12/2~12/12までは土日も含みます。
週2、3日の出勤は不可です。クライアントより全期間、同じ通訳さんにコーディネーションもお願いしたいというのが第一条件です。
厳しい条件をつけて大変申しわけございません。
期日がせまっているので、別方面でも通訳さんを探しておりますのでご了承ください。
事前準備や事後処理の日については、若干の調整が可能だと思います。
事前事後配置に勤務していただく場所は新宿です。
来日してからは都内のホテルに宿泊し、地方へ5日間ほど移動します。(場所は未定です)また東京に戻ってきて、都内のホテルに宿泊し、成田へ送りに行きます。
--------------------------------------------------------------------------------
Vậy nếu các bạn có nguyện vọng muốn làm, xin nhanh chóng gửi mail về địa chỉ :
huycalo【a còng】gmail.com
Thời gian này đúng vào dịp thi 中間試験, mong các anh chị và các bạn sắp xếp thời gian để tham gia.
-
-
- Bài viết 48
- Ngày tham gia: Tư T6 11, 2008 7:33 pm
-
Có người nhờ mình tìm gấp phiên dịch với nội dung như sau :
--------------------------------------------------------------------------------
内容:国際交流を目的としてベトナムから中高生の団体が来日します。
そのアテンド及び通訳・コーディネーション業務。
採用人数:2名
就業条件:日給20,000円~。
交通費は実費請求。
契約期間:11月21日~12月18日まで(若干の調整は可能です)
勤務時間:事前準備・事後処理期間は平日9:30~17:30。
ベトナム人の滞在期間中は生徒さんたちと宿泊をともにしていただきます。
まずは履歴書(通訳・翻訳など語学に関する詳細)をメールでお送りいただければと思います。
書類選考の上、登録テストおよび面接があります。
日程については、改めてこちらからご連絡差し上げ、双方の合う日を決めたいと思います。
--------------------------------------------------------------------------------
Vậy nếu các bạn có nguyện vọng muốn làm, xin nhanh chóng gửi mail về địa chỉ :
huycalo【a còng】gmail.com
Thời gian này đúng vào dịp thi 中間試
験, mong các anh chị và các bạn sắp xếp thời gian để tham gia.
cho mình hỏi là đi dịch ở đâu vậy?
Và nếu bắt đầu từ ngày 27 thì có được
không vậy?
-
-
- Bài viết 74
- Ngày tham gia: Tư T9 20, 2006 12:28 pm
-
--------------------------------------------------------------------------------
【Bổ sung】
クライアントからの希望がひとりの通訳者に初めから最後まで面倒みていただくというのが第一条件なのです。
4週連続です。12/2~12/12までは土日も含みます。
週2、3日の出勤は不可です。クライアントより全期間、同じ通訳さんにコーディネーションもお願いしたいというのが第一条件です。
厳しい条件をつけて大変申しわけございません。
期日がせまっているので、別方面でも通訳さんを探しておりますのでご了承ください。
事前準備や事後処理の日については、若干の調整が可能だと思います。
事前事後配置に勤務していただく場所は新宿です。
来日してからは都内のホテルに宿泊し、地方へ5日間ほど移動します。(場所は未定です)また東京に戻ってきて、都内のホテルに宿泊し、成田へ送りに行きます。
--------------------------------------------------------------------------------
Xin Chấm dứt Topic ở đây .
Đã có 5 người đăng ký.
4 bài viết
Bạn đang xem trang 1 / 1 trang
Người dùng duyệt diễn đàn này: Không có thành viên nào đang trực tuyến và 2 khách