Bài viết 3 Ngày tham gia: Sáu T1 02, 2009 1:31 am
Mình tên Trần Anh Tuấn, không biết khi dịch sang Katakana thì nên dịch như thế nào nhỉ. Mong các anh chị giúp đỡ
Bài viết 48 Ngày tham gia: Tư T12 31, 2008 8:14 pm
Bài viết 74 Ngày tham gia: Ba T3 20, 2007 7:38 pm
Theo mình nghĩ là チャン アン トウアン。Chữ ウ là chữ nhỏ, ko phải chữ lớn vì mình ko biết cách đánh máy hehe...[tongue]
Bài viết 219 Ngày tham gia: Tư T2 06, 2008 8:14 am
Theo mình nghĩ là チャン アン トウアン。Chữ ウ là chữ nhỏ, ko phải chữ lớn vì mình ko biết cách đánh máy hehe...
cách đánh chữ nhỏ:
la= ぁ、li= ぃ、 lu= ぅ、le= ぇ、lo= ぉ
Bài viết 48 Ngày tham gia: Tư T12 31, 2008 8:14 pm
チャン アン タン でいいと思います
Độ chính xác thì có thể hơn nhưng có lẽ hơi phức tạp quá[frown]
Bài viết 1174 Ngày tham gia: Năm T5 17, 2012 12:32 pm
Độ chính xác thì có thể hơn nhưng có lẽ hơi phức tạp quá
Mình tên Trần Minh Tuấn dịch sang là チャン ミン トゥアン.
Bài viết 10 Ngày tham gia: Ba T12 16, 2008 5:45 pm
Độ chính xác thì có thể hơn nhưng có lẽ hơi phức tạp quá
トゥアンlà cách phiên âm đúng hơn cả. Nếu đơn giản chỉ là タン thì có thể là Thanh, Thành, Tân...cách phát âm hoàn toàn khác với Tuấn.
Bài viết 48 Ngày tham gia: Tư T12 31, 2008 8:14 pm
Không biết có quy tắc dich cụ thể không nhỉ?Có người tên Luân dịch là ルーン
Bài viết 79 Ngày tham gia: Chủ nhật T7 22, 2007 5:12 pm
チャン アン ツン tuan duoc dich la tsun
Bài viết 1050 Ngày tham gia: Năm T4 19, 2012 8:18 am
Sáu T3 06, 2009 10:36 pm
cung co' the la` チャン アン トゥン (ten minh la Nguyen Tuan Anh ,chu Tuan' duoc dich nhu the' >.< ) Xin loi cac bac,sao dao nay may' em ko danh duoc tieng Viet
Người dùng duyệt diễn đàn này: Không có thành viên nào đang trực tuyến và 2 khách