Hoan hô Tathoan2003 va Ichishiro đã lập ra các topic kinh nghiệm thi riugaku . Để tiếp nối ,mình xin nêu một vài ý kiến cụ thể về bộ môn dockai trong ki thi riugaku với suy nghĩ có thể có ich chút gì cho các bạn sắp thi riu .Rất mong mọi người cho y kiến sôi nổi . Ai đã trải qua kì thi riugakushiken không khỏi không thể có cảm giác rằng bộ môn dockai trong ki thi này không phải là "dễ nuốt" . Cái khó của nó là ở chỗ trong môt thời gian ngắn phải đọc hiểu một khối lượng lớn câu chữ bằng tiếng Nhật . Cái khó nữa là nội dung đọc khá phức tạp ,bao trùm nhiều lĩnh vực văn học ,khoa học ,tâm lý.... Mình đã tham khảo môt số ý của một số bạn đã trải qua kì thi riu và nhìn chung ý kiến của mọi người là :điều kiện cần để đọc được là từ vựng .Ở đây có thể có người phản đối rằng nhiều khi không biết từ vựng cũng có thể đoán ra được nội dung được ,tất nhiên điều đó đúng chỉ khi tối thiểu ban phải có một lượng từ vựng nhất định .(Có thể giải thích bằng việc giống như một học sinh lớp 6khó có thể hiểu được sách lớp 12 vậy) Nói sâu về việc học từ ,chúng ta đều thấy rằng có những từ rất dễ học nhưng có những từ rất khó học,có khi đối với một từ có người nhớ nhanh có người nhớ chậm .Ở đây có thể tuỳ vào năng khiếu của mỗi người ,nhưng mà còn lý do khác ,chúng ta sẽ nhớ từ nhanh và nhớ lâu hơn nếu hiểu rõ hoặc đào sâu để hiểu rõ hơn về khái niệm ý nghĩa của nó (Có thể lý giải tại sao ta khó nhớ những từ thuộc về lĩnh vực khoa học mà lại nhớ nhanh những từ thuộc về đời sống hằng ngày chỉ vì ta hiểu rõ về nó hơn ) Và theo mình để học từ cái quan trong vẫn không khác ngoài sự chăm chỉ (không nói cũng biết)Bắt gặp từ mới nhất là những từ慣用語cố gắng tra từ điển hoặc hỏi ai đó để hiểu cho tường tận ý nghĩa,khái niệm của nó, chịu khó xem đi xem lại nhiêu lần để nó tự khắc chui vào đầu . Tuy nhiên việc biết được một lượng từ vựng nhất định cũng chỉ giống như điều kiện cần ,để tim điều kiện đủ ta quay lai xem xét cách hỏi của người ra đề .Đọc hiểu của riugakushiken khávới noryokushiken và TOEFL ở chỗ dạng câu hỏi xoay quanh viêc tìm nội dung của bài viết ,ý cua tác giả .Có một số câu điền vào ô , hay xắp xếp đoạn văn nhưng nhìn chung yêu cầu thí sinh phải hiểu được đại ý của đoạn văn phải năm được cái gọi là 文脈của đoạn văn . Tình cờ mình cũng được biết ở Nhât Bản không chỉ đối với các hoc sinh nước ngoài mà ở một số trường đại học còn tổ chức một số kì thi tiếng Nhật cho học sinh Nhật tương tự như kì thi dockai cua riugakushiken ,người ta cho rằng viêc đoc không đơn thuần la đọc mà còn thể hiện đươc khả năng ly giải vấn đề cua học sinh ,khả năng nắm bắt được cái gọi là communication ,những khả năng rât cần trong cuôc sống .Nói vậy để chúng ta co thêm hưng thú học dockai không chi cho kì thi trươc mắt mà còn có lợi trong cuôc sông sau nay Nói ly thuyết là như thế ,để nắm được nội dung ,được đại ý của người viết ,theo mình trong suốt quá trình đọc ,nên để y tới 文脈 hay là cấu trúc và sắc thái của đoạn văn ( lúc đầu luôn tâm niệm làm vậy sau dần thành quen )Có đoạn văn đơn thuần là diễn giải ,có đoạn văn mang hàm ý kêu gọi ,nhắn nhủ......(trong cuốn チャレンジ_読解 có ghi rõ phần này ) Theo mình săc thái của đoạn văn nằm cụ thể ở trong các cấu trúc ngữ pháp chẳng hạn như:にもかかわらず 、 と思いきゃ 、といえども 、からには .......Đăc biệt là trong các liên từ như しかし 、だからといって.....( trong cuôn チャレンジ cũng có và nên học kĩ phần này ) Cho nên ,nên nắm chắc phần ngữ pháp . Như mình đã nói ơ trên khả năng nắm bắt được コンミュニケーション khá quan trọng có thể luyện tập ngay trong cuôc sông hàng ngày bằng cách cố gắng để ý ,tinh ý trong việc hiểu được ý đồ của người đối thoại ,ngay cả khi " ngôn tại ý ngoại " .Trong khi thi nhiều khi ta băt gặp những đoan văn cá biệt ,có thể hiểu hết từ vựng , ngữ pháp nhưng vẫn hiểu sai ý tac giả , có lẽ đó là do ta chú ý nhiều đến ngôn từ mà quên đi cái sắc thái ,cái "ngoài ngôn từ " Trong quá trình học thi , theo kinh nghiệm của mình vì thời gian ít và tâm lý lười học mà ta không coi trọng đầy đủ việc học từ vựng .Mà Theo mình thì để làm tốt bài đockai cần có cả điều kiện cần ( lượng từ vựng nhất định ) và điều kiện đủ như đã nói ở trên .
em cũng có nghe nói là dockai có tất cả 20 câu trong thời gian ngẵn sẽ đọc không hết. Các câu cuối cùng thường phức tạp , khó , tốn nhiều thời gian , vả lại khi đó cũng hơi bị nhức đầu rồi . Vì vậy nên tập trung làm những câu đầu thật tốt còn các câu sau thì loto. Mang quan niệm đó đi thi thì có sao không a [wink]
Ừ ,đối với 30 phút thì 20 câu là khá dài. Quả thực cũng không nhiều người có thể đọc hết và ăn điểm một cách gần trọn vẹn.Ở đây phải khẳng định rằng khả năng tiếng Nhật và khả năng đọc của họ là giỏi.Có những người rất cố gắng để đọc hết mà kết quả lại không theo ý muốn, nhưng có lẽ do tiếng Nhật còn chưa đủ nên việc đọc đâm ra bị "loãng"các câu đánh nhiều khi nửa vời không rõ đúng sai .(NÓi có thể quá ,nhưng mà có khi "không đọc gì " thậm trí lại cao điểm hơn "đọc nửa vời") Do vậy mà có nhiều người chọn cách đọc "đánh chậm ăn chắc " như em nói . Khi luyện thi có thể sốt ruột vì chăm chú đọc mãi mà chỉ đúng 7,8 câu chẳng hạn ,nhưng chăm chỉ đến trước khi thi có thể tăng lên 15,16,17.....câu. Tuy vậy theo anh quan trọng là phải xem kĩ mình ,khả năng tiếng Nhật , khả năng đọc , khả năng "may mắn khi đánh loto" ...v...v...rồi lựa chọn cách đọc Mong ý kiến của mọi người!
Sau khi vào đại học mình có học qua một lớp về đọc hiểu. Cô giáo dạy cho các phương pháp để đọc nhanh mà vẫn nắm được những ý chính cần thiết để làm bài đọc hiểu. Mình nghĩ chắc là ở các tiệm sách cũng có bán những tài liệu chỉ dẫn cách đọc nhanh. Các bạn thử tìm đọc xem sao. Nói chung là khi lam bài thì ban đầu chỉ nên đọc lướt qua bài đọc hiểu sau đó đọc thẳng sang phần câu hỏi.Ứng với mỗi câu hỏi ta sẽ đọc kỹ lại phần bài đọc có chứa nội dung cần thiết cho câu trả lời.
Mình cũng xin có một chút ý kiến về môn dockai.Theo kinh nghiệm của mình,một phần lí do khiến chúng ta đọc không được tốt là do khả năng lí giải Kanji còn chậm.Tất nhiên ,khi học hết cuốn 2000 chữ thì bạn có một khả năng về Hán tự nhất định,thế nhưng việc áp dụng nó trong phòng thi như thế nào thì lại là một vấn đề khác.Bình thường,khi học ở trường,nhiều Kanji bạn có thể nhận ra ngay vì lúc nào cũng gặp,nhưng có rất nhiều Kanji bạn phải mất một lúc ,thậm chí không thể nhớ ra nó là chữ gì nữa. Trong phòng thi,với một khoảng thời gian khá ngắn cho một lượng bài đọc dài , bạn phải có một khả năng nhạy bén nhất định.Bạn phải đọc một cách nhanh nhất và phải lí giải nó một cách chính xác, và Kanji lúc này chính là rào cản đối với bạn.Nhièu nội dung quan trọng nằm trong Kanji nhưng do vội nên nhiều lúc bạn lại bỏ qua,đó là lí do khiến bạn không thể hiểu nội dung bài đọc một cách chính xác.(đây chính la kinh nghiệm của mình khi ...kết thúc kì thi ryuu .Nhưng mình đã áp dụng nó cho kì thi 1 kyuu và đạt được điểm số khá cao cho môn dockai) Vậy phải luyện như thế nào?Trước hết,qyuển 2000 Hán tự bạn nên ôn lại,chỉ cần nhận được mặt chữ và hiểu nghĩa là tốt,nếu viết dược thì sẽ càng nhớ lâu,nhưng nếu không có nhiều thời gian thì chỉ cần hiểu được nghĩa cũng được.Nhưng vấn dề lại là không phải chỉ biết các mặt chữ mà bạn phải vận dụng được nghĩa của nó khi nó di ghép với các Hán tự khác.Điều này chỉ có mỗi một cách là phải đọc nhiều và tra nhiều thì mới nhớ được,mình có địa chỉ này www.nhk.co.jp ,bạn vào đấy,click chuột vào mục ニュース có rất nhiều các thông tin về tất cả các mọi mặt trong xã hội với số lượng chữ tương đương với bài đọc thi ryuu ,cho một tin.Mỗi ngày ,chịu khó đọc khoảng 1 tiếng (với những bạn có máy tính)hoặc in ra rồi để dành đọc khi rảnh,nhưng ngày nào cũng nên dành thời gian đọc thì mới có hiệu quả. Ngoài ra, bạn nên vào địa chỉ này http://www.jasso.go.jp/examination/efjuafis.html ,bạn sẽ thấy thanh công cụ メニュー、bạn nhấp chuột vào mục 問題と正解、sẽ có tất cả các đề thi thử cho tất cả các môn và được đổi mới sau mỗi kì thi ryuu(hình như là vậy [rolleyes]).Bạn có thể tự kiểm tra khả năng của mình trước kì thi. Chúc may mắn.
Theo các anh thì học nhiều từ vựng,Kanji thì sẽ đọc tốt.Nhưng nhiều câu em đọc hiểu hầu như toàn bộ đoạn văn,những câu mình nghĩ không thể sai nhưng vẫn sai như thường[confused].Phải chăng là do cách suy nghĩ của mình khác với tác giả,lối suy nghĩ của người Nhật?Làm thế nào để khắc phục điểm này? Vả lại chỉ còn hơn 2 tháng nữa là vào kỳ thi quyết định rồi,có quá nhiều môn phải ôn,trong giai đoạn này học dockai như thế nào là hiệu quả nhất ạ?Xin các anh chị chỉ dẫn giúp.[smile]
Không phải lối suy nghĩ của người Nhật khác với lối suy nghĩ của chúng ta đâu em ạ!Mà đơn giản chỉ là cách thể hiện văn phong của họ không giống chúng ta thôi.Điều này không thể giải thích cho em được rõ ràng ,nhưng có lẽ đó là do bản thân tiếng Nhật vốn không giống tiếng Việt về nhiều cái.Trong đó ,ngữ pháp ngược là một cái khác khá lớn,điều này khiến chúng ta nhiều lúc phải lúng túng trước một đoạn văn khá đơn giản. Bởi vậy ,để đọc được một cách trôi chảy,chỉ có duy nhất môt cách là phải luyện nhiều thôi.Đọc nhiều và tra nhiều thì em mới gặp được nhiều những cấu trúc văn phong phức tạp,càng gặp nhiều thì em càng quen.Những chỗ nào không hiểu thì hỏi ngay cô giáo là tốt nhất. Để đọc tốt bài thi ryu thì trình độ ngữ pháp của em tối thiểu phải là 2 kyu,từ vựng và Kanji thì nhớ càng nhiều càng tốt. Hiện nay ở ngoài nhà sách có bán một loại sách gồm ba quyển khác nhau 読解、作文、聴読解.Loại sách này là sách mới ra,trong đó nó phân tích khá rõ đề thi ryuu nhưng năm gần đây và hướng dẫn rất nhiều cách đọc rất hiệu quả, em tìm thử xem.Vì không còn giữ loại sách đó nên không thể scan lên đây cho em xem được.Ở Morioka thì không rõ lắm,nhưng ở Tokyo và shizuoka thì có thể mua được đấy. Đi làm baito cũng là một cách học tiếng Nhật khá hay đấy em ạ!Trong lúc làm em cố chú ý cách nói chuyện của người Nhật,có gì không hiểu thì lúc nào dược nên hỏi ngay,chẳng hạn như là từ vựng hay là một cách nói lạ.Ở shizuoka,mấy đứa đi làm ở quán TARO có một cái thuận lợi là cái ...bồn rửa chén của quán đó đặt ngay giữa quán,đứng rửa chén , em ráng bắt nhịp của một cuộc nói chuyện nào đó ,sẽ có lợi lắm đấy. Lời khuyên này có thể làm em chưa thoả mãn,nên mong nhiều sempai khác "ra tay" giúp đỡ.
Điều thường gây bối rối cho người Việt Nam khi học tiếng Nhật theo mình đó là cách hành văn của tiếng Nhật , vị ngữ thường được đặt sau bổ ngữ ( trái ngược với tiếng Việt ) rat kho tim .Theo kinh nghiệm của mình , nhat la vào phòng thi ,khi đọc câu văn dài , đọc mãi tìm ra được vị ngữ rồi nhưng mà chẳng nhớ gì về phần bổ ngữ đã đọc ở trên , lại phải đọc lại ,thật mất thời gian . Them vao do , tiếng Nhật rất " mơ hồ ""aimai" ,ma cụ thể trong việc biểu hiện của chủ ngữ . Có rất nhiều câu không xuất hiện chủ thể , mà nó được ngầm hiểu ở đâu đó ( ở đầu đoạn văn chẳng hạn ) hoặc ẩn trong các Từ それ、これ、あれ....Việc nắm bắt đưọc chủ thể theo mình là quan trọng ,việc hiểu sai chủ thể có nghĩa là hiểu sai ý nghĩa của câu rồi . Còn về kaji ,đành rằng suy nghĩ của người Nhật hay Việt giống hay khác cũng khó bàn , nhưng cách thể hiện nó qua ngôn ngữ cũng khác nhiều ,cụ thể có những từ kaji đứng một mình thì giống nhau ,nhưng khi ghép lại có những từ đọc khó , có khi không hiểu , ( phần này kimams2003 cũng nói rồi ) . Nhưng tóm lại theo mình , bất kì ngôn ngữ nào cũng vậy , kể cả tiếng Việt ,tiếng Nhật hay tiếng Anh ... ,để đọc được câu văn, cái căn bản tưởng đơn giản (có lẽ đã trở thành phản xạ khi đoc tiếng Việt mà ta không để y chăng )nhưng lai rất quan trọng đó là xác định cho rõ ràng chủ thể , vị ngữ , và bổ ngữ .Làm như thế hy vọng giải được chút gì thắc mắc " hiểu hết từ nhưng không hiểu ý câu " của Shakurambo .