xin cho hoi mot ti

Gửi bài trả lời

Mã xác nhận
Nhập vào đoạn mã xác nhận mà bạn thực sự nhìn thấy trong hình. Tất cả chữ cái đều được phân biệt với chữ số và không có số O.

Nếu bạn muốn đính kèm một hay nhiều tập tin trong bài viết, hãy sử dụng công cụ bên dưới.

Kích thước tệp tối đa cho mỗi tệp đính kèm: 1 MiB.

Xem toàn bộ Xem lại chủ đề: xin cho hoi mot ti

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi czuok » Sáu T2 17, 2006 10:32 am

theo mình thì chỉ cần đổi vị trí 2 câu là ổn
私は29歳で、東京電気のエンジニアです。

妻も29歳で、大学の先生です。
子供が二人います。男の子...

như thế sẽ nhấn mạnh được chỗ 2 vợ chồng cùng tuổi, vả lại sau đó giới thiệu về 2 con cũng xuôi, nhỉ?

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi vanphuc » Tư T2 08, 2006 12:39 pm


 Nói là 妻と子供が二人います。cũng có thể hiểu là anh này có một vợ va một con.
Còn nói 妻と二人子供がいます thì nghĩa lại là có một vợ và 2 con.
Mình nghĩ vậy.Để hỏi lại thầy xem sao đã nha.

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi thangmutrongdem » Tư T2 08, 2006 12:31 pm

mình mới học tiếng nhật nên nghe không được tốt cho lắm
Cái đoạn này mình lấy từ một file âm thanh nên nhờ các bạn kiểm chứng lại xem công nghê nhận dạng âm thanh mới có giúp gì cho việc học tiếng nhật hay không ý mà và bà con nào muốn xài thử thì vô đây hàng độc nha!!!!
http://www.esnips.com/web/langsoft00

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi tigon » Tư T2 08, 2006 12:56 am

          ..........
kanai to futari no kodomo ga  imasu.
tsuma mo 29 sai de, daigaku no sensei desu.
          ..........
Tigon nghĩ là nên dùng thống nhất 1 cách gọi thôi.

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi HUYENDUONG » Tư T2 08, 2006 12:53 am

家内と二人の子どもが居ます。thì có lẽ nghe xuôi tai hơn.

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi shin_hack » Tư T2 08, 2006 12:52 am

  Ừ nhỉ!
  Câu này có thể nói là: "家内と二人の子供がいます" thì có lẽ tự nhiên hơn

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi D.E.P » Ba T2 07, 2006 11:08 pm

Cái từ kanai thì có lẽ tại bản thân mình chưa gặp bao giờ nên nói là thực tế ít dùng.Phán hơi bậy chút.
  Còn vị trí của từ "ga" thì nếu để nguyên vị trí đó có thể hiểu :Vợ+1con=có 2 người
hoặc : Vợ+2 người con đều được(Xét theo câu)
 Còn để từ "ga" ở phía sau thì chỉ có thể hiểu theo trường hợp sau.Không phải thế sao?

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi shin_hack » Ba T2 07, 2006 10:40 pm


kanai to kodomo ga futari imasu
   Cái từ này trong thực tế ít dùng.Nói chung là không sai,chỉ buồn cười chút thôi.Mà cũng đành,hồi mới học ai cũng thế.
 Cố viết tiếng Việt có dấu bạn nha!


  Sao lại ít dùng? mình thấy người ta vẫn dùng bình thường mà...

Re:xin cho hoi mot ti

Viết bởi D.E.P » Ba T2 07, 2006 10:34 pm

kanai to kodomo ga futari imasu

   Cái từ này trong thực tế ít dùng.
  Viết ”妻と子供ふたりがいます”chính xác hơn.
Nói chung là không sai,chỉ buồn cười chút thôi.Mà cũng đành,hồi mới học ai cũng thế.
 Cố viết tiếng Việt có dấu bạn nha!

xin cho hoi mot ti

Viết bởi thangmutrongdem » Ba T2 07, 2006 10:16 pm

doan van nay co sai ngu phap hau khong


watashi no kazoku.
watashi wa nihon no tanaka desu.
watashi wa 29 sai de,tokyou denki no enjinia desu.
watashi no kazoku wa 4 nin desu.
kanai to kodomo ga futari imasu.
tsuma mo 29 sai de, daigaku no sensei desu.
otoko no ko wa 7 sai desu.
onna no ko wa 4 sai desu.
watashitachi wa nagoya ni sunde imasu.
jikan ga attara, watashi no uchi e asobi ni kite kudasai.



Neu co thi sua lam sao? Cam on