Viết bởi fan » Tư T1 09, 2008 3:57 pm
Chào mọi người,
Thứ bảy 12/1 sắp tới, Chi hội Học Bổng Lá Xanh tại Nhật Asia Bunka KaiKan đang cần một số bạn đến giúp đỡ trong việc phiên dịch hồ sơ của các em học sinh nhận học bổng lá xanh.
Đây cũng là một hoạt động liên quan đến Đông Du chúng ta, nội dung phiên dịch cũng không quá khó khăn. Anh em nào có nguyện vọng tham gia hỗ trợ cho hoạt động này thì hồi âm nhé.
---------- Forwarded message ----------
From: ABK会館班
Date: Jan 9, 2008 12:09 AM
Subject: 青葉奨学生の履歴票の翻訳指導のお願い
To: kaikan@abk.or.jp
ベトナム子供基金@ABKの近藤です。
大至急、タイトルの履歴票を翻訳しなければなりません。
例年11月末までには、青葉奨学会から届くはずの300部の履歴票が
今回は、12月31日と1月4日でした。
100部はその前に届いていて、計400部あります。
その全てではありませんが、ある部分に日本語訳をつけなければなりません。
内容は皆さんにとっては簡単なものですが、
私たちベトナム子供基金の日本人会員だけでは翻訳できません。
それを1月19日(土)に子供基金の会報や振込用紙と共に
奨学金支援者に送らなければなりません。
当日5名くらいの日本人会員が集まりますが、
同じくらいの数の留学生の皆さんに来ていただけたら大変ありがたいです。
1月12日(土)12:00ころに(遅れても結構です)
アジア文化会館(ABK)に来ていただける方は、どうぞご返事ください。
「ベトナム子供基金」をご存じない方は以下のHPをご覧ください。
http://homepage3.nifty.com/vcf/
是非、是非、助けてください。
よろしくお願い致します。
ベトナム子供基金事務局
近藤昇
Chào mọi người,
Thứ bảy 12/1 sắp tới, Chi hội Học Bổng Lá Xanh tại Nhật Asia Bunka KaiKan đang cần một số bạn đến giúp đỡ trong việc phiên dịch hồ sơ của các em học sinh nhận học bổng lá xanh.
Đây cũng là một hoạt động liên quan đến Đông Du chúng ta, nội dung phiên dịch cũng không quá khó khăn. Anh em nào có nguyện vọng tham gia hỗ trợ cho hoạt động này thì hồi âm nhé.
---------- Forwarded message ----------
From: ABK会館班
Date: Jan 9, 2008 12:09 AM
Subject: 青葉奨学生の履歴票の翻訳指導のお願い
To: kaikan@abk.or.jp
ベトナム子供基金@ABKの近藤です。
大至急、タイトルの履歴票を翻訳しなければなりません。
例年11月末までには、青葉奨学会から届くはずの300部の履歴票が
今回は、12月31日と1月4日でした。
100部はその前に届いていて、計400部あります。
その全てではありませんが、ある部分に日本語訳をつけなければなりません。
内容は皆さんにとっては簡単なものですが、
私たちベトナム子供基金の日本人会員だけでは翻訳できません。
それを1月19日(土)に子供基金の会報や振込用紙と共に
奨学金支援者に送らなければなりません。
当日5名くらいの日本人会員が集まりますが、
同じくらいの数の留学生の皆さんに来ていただけたら大変ありがたいです。
1月12日(土)12:00ころに(遅れても結構です)
アジア文化会館(ABK)に来ていただける方は、どうぞご返事ください。
「ベトナム子供基金」をご存じない方は以下のHPをご覧ください。
http://homepage3.nifty.com/vcf/
是非、是非、助けてください。
よろしくお願い致します。
ベトナム子供基金事務局
近藤昇