cho em hỏi về tiếng nhật

Gửi bài trả lời

Mã xác nhận
Nhập vào đoạn mã xác nhận mà bạn thực sự nhìn thấy trong hình. Tất cả chữ cái đều được phân biệt với chữ số và không có số O.

Nếu bạn muốn đính kèm một hay nhiều tập tin trong bài viết, hãy sử dụng công cụ bên dưới.

Kích thước tệp tối đa cho mỗi tệp đính kèm: 1 MiB.

Xem toàn bộ Xem lại chủ đề: cho em hỏi về tiếng nhật

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi Tuan » Sáu T3 27, 2009 4:27 pm



司法書士 là thư ký tư pháp

Là nhân viên tư pháp có công việc gần giống với luật sư,như level thì thấp hơn luật sư một chút.Có các chức năng như:
1.Thủ tục đăng ký
2.法律相談,Các thủ tục khởi tố kiện tụng,biện luận...
3.Giải quyết các tranh chấp dân sự,

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi aokuma159 » Năm T3 26, 2009 9:26 pm

thư ký tư pháp là người thư ký ở tòa án ,chắc là làm thủ tục ở đó.mình cũng ko rõ lắm [crazy]

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi aokuma159 » Năm T3 26, 2009 9:19 pm


Cho em hỏi tiếng Việt tương ứng của các từ :
認知症
司法書士
Bác nào bít chỉ giùm em cái nhé!
  認知症 là chứng mất trí nhớ,司法書士 là thư ký tư pháp

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi thangpc208 » Năm T3 26, 2009 7:38 pm

Hic, mình muốn viết Tiếng Nhật mà hổng tìm được bộ gõ cho PC. Chán ghê hé

Tiếng Việt mới phải tìm chứ, còn tiếng Nhật thì trong các phiên bản window đều có cài sẵn, bạn vào controlpanel/lenguage mà chỉnh, add phần japanese vào, thế là có thể gõ dc tiếng Nhật rồi. Goodluck[wink]

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi Tao.Top » Năm T3 26, 2009 5:02 pm

Hic, mình muốn viết Tiếng Nhật mà hổng tìm được bộ gõ cho PC. Chán ghê hé. :(

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi anzen_dp » Năm T3 26, 2009 4:33 pm

Cho em hỏi tiếng Việt tương ứng của các từ :
認知症
司法書士
Bác nào bít chỉ giùm em cái nhé!

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi baobao » Chủ nhật T7 13, 2008 12:42 pm

 いい質問ですね。
 同じ意味で、「慣れ」で使ったりしてたけど、何で2つの単語もあるのかは調べたことがないなー

 でーー調べたところ、「足る(たる)」は昔からあった言葉で、「足りる(たりる)」は江戸後期に現れて、そのまま標準語になったらしい。同じ系統で「飽く(あく)」と「借る(かる)」などがあって、現代語に直すと「飽きる(あきる)」、「借りる(かりる)」は皆よく使ってるだろう。

 「借らん(からん)」「飽かん(あかん)」は現在一般にはあまり使われていなく、関西地方の方言として残ってるにすぎないけど、「足らない」はまだ完全に消されてないようです。「一時間足らず」のような「足りる」が用いられない場合もある。

 まぁーこういう文学の言葉、書き言葉は使い慣れしか覚える方法はない。しかし、しゃべる時はほとんど「足りる」「足りない」に統一されているようです。
 
 

Re:cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi Asukio » Chủ nhật T7 13, 2008 9:32 am

電子辞書で「足りる」と「足る」を調べてみな!!![wink] 

  ちゃんと乗っているよ。

cho em hỏi về tiếng nhật

Viết bởi hq » Chủ nhật T7 13, 2008 7:18 am

「足らない」と「足りない」はどう使い分けるものなのでしょうか? 
ありがとう!!