Việc làm thêm tại Tokio

Gửi bài trả lời

Mã xác nhận
Nhập vào đoạn mã xác nhận mà bạn thực sự nhìn thấy trong hình. Tất cả chữ cái đều được phân biệt với chữ số và không có số O.

Nếu bạn muốn đính kèm một hay nhiều tập tin trong bài viết, hãy sử dụng công cụ bên dưới.

Kích thước tệp tối đa cho mỗi tệp đính kèm: 1 MiB.

Xem toàn bộ Xem lại chủ đề: Việc làm thêm tại Tokio

Việc làm thêm tại Tokio

Viết bởi inago » Ba T6 01, 2010 5:59 pm

  Thân chào cả nhà,

  Mình có một thông tin tuyển người cho công việc làm thêm ở khu vực quanh Tokio (cụ thể mọi người đọc mail bên dưới).
  Đông Du nhà mình ai có 興味 và có thể đảm nhiệm được công việc này vui lòng nhắn cho Châu sớm nhé (email: inago2911@yahoo.com)

  Cảm ơn và chúc cả nhà khỏe.

  Huỳnh Ngọc Châu




----- Original Message -----
From: 岩村 信征
To: HUYNH NGOC CHAU
Sent: Friday, May 28, 2010 10:45 AM
Subject: 【株式会社シャムス:岩村】ベトナム語チェック作業者のご紹介の件


フィン・ゴック・チャウ 様

いつもお世話になっております。シャムスの岩村です。

さて、今回はベトナム語の文字そのものを作成する案
件(フォント作成)の御見積がクライアントから依頼され
ています。

結論を先に申し上げると、フィンさんの在日ベトナム留
学生青年会のコネクションで東京近郊にお住まいのベ
トナム人留学生の方をご紹介いただければと思っており
ます。

この理由として、具体的に以下の作業を進めなければ
ならないためです。

まず、クライアントには文字ルールなどの情報を提供する
①コンサルティングとクライアントがそのルールに従って作
成した②文字のチェックの2項目に分かれます。
具体的な作業を私もタイ語やアラビア語で作成したことが
ありますが、②の作業の際はクライアントの会社へ数度足
を運んでの調整が必要となります。

クライアントの会社は横浜にあり、おそらくフィンさんは京都
にお住まいかと思いますので、移動が厳しいかと思いますの
で、東京近郊にお住まいのベトナム人の留学生の方をご紹
介していただければと思っております。基本的ベトナム語を
母国語とされている方であれば問題なく作業ができる範囲の
簡易なものです。しかし、拘束時間がございますので、交通
費や常識的な範囲での作業料金はお支払いする予定です。

上記内容をご確認いただき、是非フィンさんの中で適任者と
思われる方がいらっしゃいましたらご紹介いただければ幸いです。

レスポンスをお待ちしております。
どうぞよろしくお願いいたします。