TIN VUI

Gửi bài trả lời

Mã xác nhận
Nhập vào đoạn mã xác nhận mà bạn thực sự nhìn thấy trong hình. Tất cả chữ cái đều được phân biệt với chữ số và không có số O.

Nếu bạn muốn đính kèm một hay nhiều tập tin trong bài viết, hãy sử dụng công cụ bên dưới.

Kích thước tệp tối đa cho mỗi tệp đính kèm: 1 MiB.

Xem toàn bộ Xem lại chủ đề: TIN VUI

TIN VUI

Viết bởi dongdu07 » Chủ nhật T12 09, 2007 7:36 pm

Hôm nay, Thầy đã nhận được mail như dưới đây, mời các bạn cùng đọc. Thầy rất vui, và hãnh diện. Đây là món quà quý nhất mà Thầy luôn muốn nhận từ các bạn. Mong rằng các bạn đang học tại Đại Học Akita nói riêng và các Trường Đại Học khác nói chung cố gắng hơn nữa vì tương lai của mình, và đất nước mình .

ドンズー日本語学校御中、グエン・ドック・ホーエ先生:

拝啓 秋田では雪の季節となっております。暖かいホーチミン市のことが
思い出されます。2005年11月、2006年12月と二回、日本学生
支援機構主催「日本留学フェア」の際にお招きにあずかりました秋田大学
の村上東と申します。その折は、素晴らしいお料理もさることながら、貴
校の行き届いた教育体制を拝見する機会をいただき、深い感銘を受けまし
た。予算の関係で本年はベトナムにまいることが叶いませんでしたが、い
ずれご挨拶に伺う所存です。

さて、本年私どもの希望が叶い、Nguyen Duc Phuong 君、 Nguyen Van
Kieu 君、Bui Duy Hai 君の三名を貴校から本学にお迎えすることができ、
深謝いたしております。現在、私が担当しております「大学英語2L」の
授業を上記のグエン・ドウック・フーン君が受講していますが、彼の積極
的な勉学姿勢を見受けるにつけ、貴校にお邪魔いたしました際に拝見でき
た学生諸君と先生方の熱意が思い出されます。

本学では先日留学生のため、新たにアクティブ・サポーターと申す制度を
設け、留学生と教員の交流を深めてゆくことといたしました。私はベトナ
ム出身の学生を担当させていただくことといたしました。来週の月曜日、
一度三人の諸君と会い、食事でもしようと考えております。その際、私の
部屋より、ドンズー日本語学校卒業生の三人と私で貴校にお電話をして、
三人がお世話になった先生方(もし授業中でなければの話ですが)に元気
で勉強を続けていることをご報告申上げたいと存じます。

末筆ながら、ご自愛専一になさってください。また、先生方に、よろしく
お伝えいただければ幸甚でございます。    敬具

             秋田大学教育文化学部 村上東

TT DU HỌC SINH – BÀU CÁT